все
обращая в шутку.
Геральд Эмеральд протянул мне руку, -- и сейчас, когда я пишу эти
строки, она все еще остается протянутой.
Строки 895-900: Чем я тучней ... подбрюдок
Вместо этих гладких и несколько неприятных стихов в черновике значится:
895 Что ж, я люблю пародию -- ведь тут
Последний остроумия приют:
"Когда Натуру Дух одолевает,
Натура вянет, -- Дух околевает".
Да, мой читатель, Поп.
Строка 920: Так дыбом волоски
Альфред Хаусман (1859-1936), чей сборник "Тhe Shropshire Lad" спорит с
"In Memoriam" Альфреда Теннисона (1809-1892) за право зваться высшим,
возможно (о нет, долой малодушное "возможно"), достижением английской поэзии
за сотню лет, где-то (в Предисловии?) говорит совершенно противное: в
восторге вставшие волоски ему бриться только мешают. Впрочем, поскольку оба
Альфреда наверняка пользовались опасным лезвием, а Джон Шейд -- ветхим
"жиллетом", противоречие вызвано, скорее всего, различием в инструментах.
Строка 922: Наш Крем
Небольшая неточность. В известном рекламном мультфильме, о котором идет
здесь речь, усы подпирает пузырящаяся пена, ничем на крем не похожая.
За этой строкой мы находим в черновике вместо строк 923-930
следующий, слегка затертый вариант:
Любой художник мнит ничтожным век,
В котором он рожден, мой -- хуже всех:
Век, мнящий, будто бомбу иль ракету
Лишь немец может сотворить, при этом
Любой осел тачает эту жуть,
Век, в коем селенографа надуть
Способен всякий хват, потешный век,
Где доктор Швейцер -- умный человек.
Перечеркнув написанное, поэт опробовал иную тему, но отставил также и
нижеследующие строки:
Британия, где ввысь поэт взлетал,
Желает ныне, чтоб Пегас пахал,
Поэт -- ишачил. Нынешний пролаза,
Идейный сыч, прозаик пучеглазый,
"Романов социальных" подпевала
Пятнит страницы копотью и салом.
Строка 929: Фрейд
Мысленным взором я снова вижу поэта, буквально упавшего на газон,
бьющего по траве кулаком, дергаясь и подвывая от хохота, -- и себя, доктора
Кинбота, -- по бороде моей катятся слезы, но я все же пытаюсь внятно
зачитывать разные лакомые кусочки из книги, которую я стянул в аудитории:
это ученый труд по психоанализу, используемый в американских университетах,
повторяю, используемый в американских университетах. Увы, в моей записной
книжке сохранились лишь две цитаты:
"Заметив, что учащийся ковыряет в носу вопреки любым приказам
противуположного толка или просовывает палец в пуговичную петлю, ...
осведомленный в анализе педагог понимает, что аппетиты, которые проявляет в
своих фантазиях этот сластолюбивый молодой человек, не знают границ."
(Цитируется проф. Ц. по книге д-ра Оскара Пфистера "Психоаналитический
метод", Нью-Йорк, 1917, с.79)
"Шапка из красного бархата в немецком варианте "сказки о Красной
Шапочке" символизирует менструацию."
(Цитируется проф. Ц. по книге Эрика Фромма
"Забытый язык", Нью-Йорк, 1951, с.240)
Неужели эти шуты и впрямь верят во все, чему они учат?
Строка 932: грузовики
Я, должен признаться, не помню, чтобы мне часто случалось слышать
"грузовики", проезжающие мимо наших домов. Шумные легковые машины -- да, но
не грузовики.
Строка 937: старинной Земблы
Сегодня я -- комментатор очень усталый и груст
обращая в шутку.
Геральд Эмеральд протянул мне руку, -- и сейчас, когда я пишу эти
строки, она все еще остается протянутой.
Строки 895-900: Чем я тучней ... подбрюдок
Вместо этих гладких и несколько неприятных стихов в черновике значится:
895 Что ж, я люблю пародию -- ведь тут
Последний остроумия приют:
"Когда Натуру Дух одолевает,
Натура вянет, -- Дух околевает".
Да, мой читатель, Поп.
Строка 920: Так дыбом волоски
Альфред Хаусман (1859-1936), чей сборник "Тhe Shropshire Lad" спорит с
"In Memoriam" Альфреда Теннисона (1809-1892) за право зваться высшим,
возможно (о нет, долой малодушное "возможно"), достижением английской поэзии
за сотню лет, где-то (в Предисловии?) говорит совершенно противное: в
восторге вставшие волоски ему бриться только мешают. Впрочем, поскольку оба
Альфреда наверняка пользовались опасным лезвием, а Джон Шейд -- ветхим
"жиллетом", противоречие вызвано, скорее всего, различием в инструментах.
Строка 922: Наш Крем
Небольшая неточность. В известном рекламном мультфильме, о котором идет
здесь речь, усы подпирает пузырящаяся пена, ничем на крем не похожая.
За этой строкой мы находим в черновике вместо строк 923-930
следующий, слегка затертый вариант:
Любой художник мнит ничтожным век,
В котором он рожден, мой -- хуже всех:
Век, мнящий, будто бомбу иль ракету
Лишь немец может сотворить, при этом
Любой осел тачает эту жуть,
Век, в коем селенографа надуть
Способен всякий хват, потешный век,
Где доктор Швейцер -- умный человек.
Перечеркнув написанное, поэт опробовал иную тему, но отставил также и
нижеследующие строки:
Британия, где ввысь поэт взлетал,
Желает ныне, чтоб Пегас пахал,
Поэт -- ишачил. Нынешний пролаза,
Идейный сыч, прозаик пучеглазый,
"Романов социальных" подпевала
Пятнит страницы копотью и салом.
Строка 929: Фрейд
Мысленным взором я снова вижу поэта, буквально упавшего на газон,
бьющего по траве кулаком, дергаясь и подвывая от хохота, -- и себя, доктора
Кинбота, -- по бороде моей катятся слезы, но я все же пытаюсь внятно
зачитывать разные лакомые кусочки из книги, которую я стянул в аудитории:
это ученый труд по психоанализу, используемый в американских университетах,
повторяю, используемый в американских университетах. Увы, в моей записной
книжке сохранились лишь две цитаты:
"Заметив, что учащийся ковыряет в носу вопреки любым приказам
противуположного толка или просовывает палец в пуговичную петлю, ...
осведомленный в анализе педагог понимает, что аппетиты, которые проявляет в
своих фантазиях этот сластолюбивый молодой человек, не знают границ."
(Цитируется проф. Ц. по книге д-ра Оскара Пфистера "Психоаналитический
метод", Нью-Йорк, 1917, с.79)
"Шапка из красного бархата в немецком варианте "сказки о Красной
Шапочке" символизирует менструацию."
(Цитируется проф. Ц. по книге Эрика Фромма
"Забытый язык", Нью-Йорк, 1951, с.240)
Неужели эти шуты и впрямь верят во все, чему они учат?
Строка 932: грузовики
Я, должен признаться, не помню, чтобы мне часто случалось слышать
"грузовики", проезжающие мимо наших домов. Шумные легковые машины -- да, но
не грузовики.
Строка 937: старинной Земблы
Сегодня я -- комментатор очень усталый и груст