Игрок


вались и смотрели; эффект был произведен; только генералу
несдобровать. Я рассчитал, что с четырьмя тысячами франков, которые я
привез, да прибавив сюда то, что они, очевидно, успели перехватить, у них
теперь есть семь или восемь тысяч франков; этого слишком мало для m-lle
Blanche.

M-lle Blanche стоит тоже в нашем отеле, вместе с матерью; где-то тут
же и наш французик. Лакеи называют-его "m-r le comte1", мать m-lle Blanche
называется "m-me la comtesse2"; что ж, может быть, и в самом деле они comte
et comtesse.
--------
1 г-н граф (франц.).
2 г-жа графиня (франц.).

Я так и знал, что m-r le comte меня не узнает, когда мы соединимся за
обедом. Генерал, конечно, и не подумал бы нас знакомить или хоть меня ему
отрекомендовать; а m-r le comte сам бывал в России и знает, как невелика
птица - то, что они называют outchitel. Он, впрочем, меня очень хорошо
знает. Но, признаться, я и к обеду-то явился непрошеным; кажется, генерал
позабыл распорядиться, а то бы, наверно, послал меня обедать за table
d'hot'ом3. Я явился сам, так что генерал посмотрел на меня с
неудовольствием. Добрая Марья Филипповна тотчас же указала мне место; но
встреча с мистером Астлеем меня выручила, и я поневоле оказался
принадлежащим к их обществу.
--------
3 табльдот, общий стол (франц.).

Этого странного англичанина я встретил сначала в Пруссии, в вагоне,
где мы сидели друг против друга, когда я догонял наших; потом я столкнулся
с ним, въезжая во Францию, наконец - в Швейцарии; в течение этих двух
недель - два раза, и вот теперь я вдруг встретил его уже в Рулетенбурге. Я
никогда в жизни не встречал человека более застенчивого; он застенчив до
глупости и сам, конечно, знает об этом, потому что он вовсе не глуп.
Впрочем, он очень милый и тихий. Я заставил его разговориться при первой
встрече в Пруссии. Он объявил мне, что был нынешним летом на Норд-Капе и
что весьма хотелось ему быть на Нижегородской ярмарке. Не знаю, как он
познакомился с генералом; мне кажется, что он беспредельно влюблен в
Полину. Когда она вошла, он вспыхнул, как зарево. Он был очень рад, что за
столом я сел с ним рядом, и, кажется, уже считает меня своим закадычным
другом.

За столом французик тонировал4 необыкновенно; он со всеми небрежен и
важен. А в Москве, я помню, пускал мыльные пузыри. Он ужасно много говорил
о финансах и о русской политике. Генерал иногда осмеливался противоречить,
но скромно, единственно настолько, чтобы не уронить окончательно своей
важности.
--------
4 - задавал тон (франц. - ton).

Я был в странном настроении духа; разумеется, я еще до половины обеда
успел задать себе мой обыкновенный и всегдашний вопрос: зачем я валандаюсь
с этим генералом и давным-давно не отхожу от них? Изредка я взглядывал на
Полину Александровну; она совершенно не примечала меня. Кончилось тем, что
я разозлился и решился грубить.

Началось тем, что я вдруг, ни с того ни с сего, громко и без спросу
ввязался в чужой разговор. Мне, главное, хотелось поругаться с французиком.
Я оборотился к генералу и вдруг совершенно громко и отчетливо, и, кажется,
перебив его, заметил, что нынешним летом русским почти совсем нельзя
обедать в отелях за табльдотами. Генерал устремил на меня удивленный
взгляд.

- Если вы человек себя уважающий, - пустился я далее, - то непременно
напроситесь на ругательства и должны выносить чрезвычайные щелчки. В Париже
и на Рейне, даже в Швейцарии, за табльдотами так мног