Папанинцы. Как четыре полярника и собака покорили Арктику
Автор: Вадим Худяков
Год издания: 2017
80 лет назад, 21 мая 1937 года, самолёт, пилотируемый М. В. Водопьяновым, доставил на Северный полюс начальника станции И. Д. Папанина, радиста Э. Т. Кренкеля, океанолога П. П. Ширшова и геофизика Е. К. Фёдорова. Папанинцы провели на дрейфующей льдине 274 дня! Лёд под палаткой много раз трескался. В гости к полярникам приходили белые медведи, а припасы заметало пургой. В конце концов люди оказались в критической ситуации. Вся страна с замиранием сердца следила за снятием папанинской четвёрки с льдины в районе острова Ян-Майен. В состав первой в мире экспедиции «Северный полюс – 1» («СП-1») вошли четыре полярника и один пес – Веселый. Вот этот знаменитый пес Веселый и расскажет вам, об этом героическом дрейфе.
Знак четырех
Автор: Конан Дойл Артур
Год издания:
Что сегодня, - спросил я, - морфий или кокаин?
Холмс лениво отвел глаза от старой книги с готическим шрифтом.
- Кокаин, - ответил он. - Семипроцентный. Хотите попробовать?
- Благодарю покорно! - отрезал я. - Мой организм еще не вполне оправился после афганской кампании. И я не хочу подвергать его лишней нагрузке.
Собака Баскервилей
Автор: Конан Дойл Артур
Год издания:
Вечером я надел непромокаемый плащ и отправился в глубь болот, рисуя в своем воображении страшные картины. Дождь хлестал мне в лицо, в ушах свистел ветер. Да хранит господь тех, кто блуждает сейчас около Гримпенской трясины! В такую погоду даже взгорья превращаются здесь в сплошную топь. Я отыскал гранитный столб, на котором стоял тот одинокий созерцатель, и с его неровной, уступчатой вершины оглядел расстилавшиеся внизу унылые болота.
Четыре блондинки
Автор: Бушнелл Кэндес
Год издания:
Трое на четырех колесах
Автор: Джером Джером
Год издания:
Собрание сочинений Шиллера в переводе русских писателей в четырех томах. Том 1
Автор: Шиллер
Год издания:
Собрание сочинений Шиллера под редакцией С.А.Венгерова, с историко-литературными комментариями, эстампами и рисунками в тексте, выпущено в 1901-1902 гг. Брокгаузом и Ефроном.
Типографский ледериновый переплет с золотым тиснением. Сохранность хорошая.
Настоящее издание совпадает с предшествующим ему собранием предпринятым Н.В.Гербелем в главной своей задаче - передать произведения великого поэта в возможно-точных переводах. Но вместе с тем у него есть и своя собственная, новая задача: путем историко-литературных комментариев помочь читателю легче усвоить значение произведений, отдаленных от нас целым столетием и не всегда доступных непосредственному восприятию. Этой же задачей до известной степени содействуют и иллюстрации. При исполнении первой, основной задачи издания, существеннейшую помощь ему оказало то, что многое из произведений Шиллера уже прекрасно переведено выдающимися русскими писателями. Таким образом в состав настоящего собрания входят переводы Жуковского, Мея, Мих.Достоевского, Мих.Ил.Михайлова, Тютчева, Фета, Фед.Миллера, Струговщикова, Константина Аксакова, Бенедиктова, Губера и др. Но очень многое пришлось перевести и заново, преимущественно в тех случаях, когда прежние переводы, при ближайшем рассмотрении, оказывались недостаточно точными. Кроме того, настоящее собрание давая все когда либо появлявшиеся в русском переводе произведения Шиллера, впервые дает перевод сказочной комедии `Турандот` и интересного для характеристики молодого Шиллера философско-физиологического трактата `О связи духовной и физической природы человека`.
Оглавление составлено по тематическим разновидностям произведений.