Вертикаль Разума, или Четыре закона Творца. Аристотелевка-2017
Автор: Владимир Таёжник
Год издания: 0000
Автор впервые решил придать огласке свои знания. Это знания, полученные в результате работы мозга, а также знания, дарованные автору Свыше. Я постараюсь ограничиться передачей знаний тайных и сакральных и не переходить границы знаний отравленных. Один раз я уже был наказан – каждый сверчок зная свой шесток. И это наказание мне не понравилось))) …нда.
Знак четырех
Автор: Конан Дойл Артур
Год издания:
Что сегодня, - спросил я, - морфий или кокаин?
Холмс лениво отвел глаза от старой книги с готическим шрифтом.
- Кокаин, - ответил он. - Семипроцентный. Хотите попробовать?
- Благодарю покорно! - отрезал я. - Мой организм еще не вполне оправился после афганской кампании. И я не хочу подвергать его лишней нагрузке.
За пределами разума
Автор: Бах Ричард
Год издания:
Эта повесть Ричарда Баха - редкая и особенно драгоценная.
За простой фабулой, при видимой бесхитростности изложения, чувствуется мудрость человека, рассказавшего эту историю.
Новая книга Баха, "За пределами разума", - это новое приключение, путешествие за пределы обычного времени, в необъятную реальность творчества и воображения.
В определенном смысле "За пределами разума" можно считать антитезисом к "Чайке Джонатану". Безоглядное стремление молодости к совершенству рано или поздно должно было смениться ностальгией по прошлому, а затем потребностью осмыслить саму эту ностальгию и найти равновесие между вечным зовом будущего и надежной поддержкой прошлого.
Собрание сочинений Шиллера в переводе русских писателей в четырех томах. Том 1
Автор: Шиллер
Год издания:
Собрание сочинений Шиллера под редакцией С.А.Венгерова, с историко-литературными комментариями, эстампами и рисунками в тексте, выпущено в 1901-1902 гг. Брокгаузом и Ефроном.
Типографский ледериновый переплет с золотым тиснением. Сохранность хорошая.
Настоящее издание совпадает с предшествующим ему собранием предпринятым Н.В.Гербелем в главной своей задаче - передать произведения великого поэта в возможно-точных переводах. Но вместе с тем у него есть и своя собственная, новая задача: путем историко-литературных комментариев помочь читателю легче усвоить значение произведений, отдаленных от нас целым столетием и не всегда доступных непосредственному восприятию. Этой же задачей до известной степени содействуют и иллюстрации. При исполнении первой, основной задачи издания, существеннейшую помощь ему оказало то, что многое из произведений Шиллера уже прекрасно переведено выдающимися русскими писателями. Таким образом в состав настоящего собрания входят переводы Жуковского, Мея, Мих.Достоевского, Мих.Ил.Михайлова, Тютчева, Фета, Фед.Миллера, Струговщикова, Константина Аксакова, Бенедиктова, Губера и др. Но очень многое пришлось перевести и заново, преимущественно в тех случаях, когда прежние переводы, при ближайшем рассмотрении, оказывались недостаточно точными. Кроме того, настоящее собрание давая все когда либо появлявшиеся в русском переводе произведения Шиллера, впервые дает перевод сказочной комедии `Турандот` и интересного для характеристики молодого Шиллера философско-физиологического трактата `О связи духовной и физической природы человека`.
Оглавление составлено по тематическим разновидностям произведений.