Найти книгу: "Остромирово Евангелие. Межъязыковые, межкультурные, межвременные и междисциплинарные разыскания"


Остромирово Евангелие. Межъязыковые, межкультурные, межвременные и междисциплинарные разыскания Остромирово Евангелие. Межъязыковые, межкультурные, межвременные и междисциплинарные разыскания

Автор: Е. М. Верещагин

Год издания: 2012

Остромирово евангелие (Остр) на протяжении двух веков было предметом исследования многих лингвистов: посредством традиционных методов анализа оно всесторонне и систематически описано. Для настоящей своеобразной монографии характерно обращение к неиспробованным еще аналитическим процедурам, равно как выбор таких проблем, которые, можно считать, не ставились. Эти аспектные разыскания решают, естественно, частные интересные вопросы и предполагают привлечение обильного конкретного фактического материала, но их можно подытожить в двух общих тезисах: Остр на фоне других древних славянских евангелий отличается особой близостью к первопереводу Кирилла и Мефодия (и несет на себе отчетливый, хотя и неприметный, отпечаток личностных решений); по непревзойденному качеству перевода и высокой идиоматичности языка Остр может быть образцом в назревшем общенациональном деле поновления славянской и русской версий Евангелия, называемых синодальными и принятых в современной Русской Православной Церкви. Оба тезиса продолжают, с опорой на новые неожиданные аргументы, концепции великих российских филологов XIX в. А. Х. Востокова и Н. И. Ильминского. В тематически примыкающих приложениях изложена еще одна («геометрическая») концепция глаголицы – азбуки, которой был записан протограф Остр, а также рассмотрено оригинальное интерпретационное творчество первоучителя Кирилла (который в своей экзегезе опирался, наряду со святоотеческой, еще и на иудейскую традицию). Для палеославистов, русистов, философов, этнографов, культурологов, библеистов, литургистов, богословов, специалистов в области перевода, преподавателей высших светских гуманитарных и духовных учебных заведений, равно как для всех, кто интересуется древнейшим периодом бытования Евангелия и Кирилло-Мефодиевского наследия (в славянском мире и на Руси), а также его значением для современного поновления текстов Свщ. Писания Русской Православной Церкви.
Остромирово Евангелие 1056—1057 года по изданию А. Х. Востокова Остромирово Евангелие 1056—1057 года по изданию А. Х. Востокова

Автор: Коллектив авторов

Год издания: 

Остромирово евангелие – древнейший памятник восточнославянской книжной письменности, датируемый 1056-1057 г. Его данные бесценны как для историков языка, так и для историков искусства. Классическое издание А.X.Востокова (1845 г.), образцовое в качестве научной публикации, давно стало редкостью. Для настоящего репринта издание было вновь сверено с рукописью (сверка была осуществлена Р.Н.Кривко, выявленные опечатки приведены в отдельном списке).

Четвероевангелие. Святое благовествование Четвероевангелие. Святое благовествование

Автор: Коллектив авторов

Год издания: 

ОТ МАТФЕЯ СВЯТОЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕ Первое Евангелие Нового Завета написано св. апостолом Матфеем, который был учеником Иисуса Христа и описывал события как непосредственный их очевидец и участник. Это Евангелие создано для евреев на древнееврейском языке, чтобы доказать, что Иисус Христос – тот самый Мессия, которого обещал еврейскому народу Господь Бог. ОТ МАРКА СВЯТОЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕ Второе Евангелие написано св. Марком со слов и под наблюдением первоверховного апостола Петра, учеником и спутником которого был св. Марк. Свое Евангелие св. Марк написал для людей, обращенных в христиан из язычников, в первую очередь для римских христиан. ОТ ЛУКИ СВЯТОЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕ Автор третьего Евангелия – св. Лука, по профессии врач, один из семидесяти апостолов, из первых обращенных римских язычников, – был последователем и спутником первоверховного апостола Павла. Евангелие от Луки, написанное на основе тщательно собранного материала и кропотливых исследований, отличает точность и сжатость описываемых событий и краткое, но выразительное изложение фактов. ОТ ИОАННА СВЯТОЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕ Четвертое Евангелие написано св. апостолом Иоанном, любимым учеником Иисуса Христа. Оно отличается богословской глубиной мысли, за что св. Иоанн был прозван Богословом. Евангелие Иоанна Богослова было создано с целью дополнить три предыдущие Евангелия и предназначалось не только для евреев и язычников, но и для людей всего мира, чтобы показать, что Иисус Христос есть Сын Божий.

Грамматические разыскания. В. А. Васильева… Грамматические разыскания. В. А. Васильева…

Автор: Виссарион Белинский

Год издания: 

«Появление книжки г. Васильева очень порадовало нас. В самом деле, давно бы уже пора приняться нам за разработывание русской грамматики. А то – ведь стыдно сказать! – грамматика полагается у нас в основание учению общественному и частному, – а, между тем у нас нет решительно ни одной удовлетворительной грамматики! И как же бы могла она явиться у нас, когда теория языка русского почти не начата, и для грамматики, как систематического свода законов языка, не приготовлено никаких данных?…»

Древняя Русь на международных путях. Междисциплинарные очерки культурных, торговых, политических связей IX-XII вв. Древняя Русь на международных путях. Междисциплинарные очерки культурных, торговых, политических связей IX-XII вв.

Автор: А. В. Назаренко

Год издания: 

Книга подводит итог 25-летним исследованиям автора в области международных связей Руси IX-XII вв., преимущественно с Западом. Самодовлеющие очерки по отдельным периодам или эпизодам в совокупности дают цельную картину международной активности Руси в первые четыре века ее существования. Упор сделан на углубленное источниковедческое рассмотрение малоизвестных и введение в науку новых памятников, на сопоставление древнерусских и зарубежных (латинских, византийских, древненемецких и др.) текстов, на междисциплинарный подход (привлечение методов и данных текстологии, исторической лингвистики, генеалогии, метрологии и т.д.).

Батюшков и литература Италии. Филологические разыскания Батюшков и литература Италии. Филологические разыскания

Автор: И. А. Пильщиков

Год издания: 

В монографии впервые освещается весь комплекс отношений К. Н. Батюшкова с итальянской культурой: его произведения на итальянские темы, переводы, подражания и стилизации, цитаты и реминисценции из итальянских писателей, употребление итальянского языка в письмах и т. д. Используя традиционные и оригинальные методы исследования, автор монографии выявляет и систематизирует многочисленные факты воздействия переводной поэзии (не только отечественной, но и западноевропейской) на русский поэтический язык конца XVIII-XIX вв. Работу отличает последовательно филологический подход к явлениям языка и культуры. Книга может оказаться интересной специалистам по русской филологии, по истории русской литературы и сравнительному литературоведению, по истории русского языка и лингвистической поэтике, по истории и теории художественного перевода, а также музыковедам и всем, кому дорога и близка русская поэзия «золотого века».