Gluckstage auf dem kleinen Muhlenhof - Ein Lerchenbach-Liebesroman (Ungekurzt)
Автор: Susanne Hanika
Год издания: 0000
Vier Kinder und einen Bauernhof huten – das kann doch nicht so schwer sein. Denkt zumindest Gro?stadterin Charlotte, als ihre hochschwangere Schwester Bell sie um Hilfe bittet. Und so findet sie sich wenige Tage spater in Lerchenbach wieder: einem idyllischen Ortchen in der Oberpfalz. Wahrend Bell mit strenger Bettruhe auf dem Sofa liegt, versucht Charlotte – zunachst noch voller Tatendrang – ihren neuen Aufgaben gerecht zu werden. Doch was der optimistischen Fotografin nicht bewusst war: Vier kleine Kinder, jede Menge Huhner, Pferde und sturkopfige Gro?tanten, die sich als Kupplerinnen versuchen, sind anstrengender als gedacht. Und Nachbar Luca, der zugegebenerma?en ziemlich gut aussieht, macht die Sache nicht besser. Ein wunderbares Feelgood-Horbuch mit viel Liebe, Leben und Herzlichkeit im idyllischen bayrischen Stadtchen Lerchenbach.
Die kleinen Schmetterlingsfreunde
Автор: Karl von Tischer
Год издания:
Полный вариант заголовка: «Die kleinen Schmetterlingsfreunde : ein Weihnachtsgeschenk fur Kinder : mit 4 illuminirten Kupfern / von Karl von Tischer».
Gro?e Erlebnisse in einer kleinen Welt. Kurzgeschichten auf Deutsch und Russisch
Автор: Ида Родич
Год издания:
Трогательные истории на немецком и русском языке на основе сюжетов из повседневной жизни, отражающих темы в изучении иностранных языков. Красивые иллюстрации. Корректор – носитель немецкого языка. Ruhrende Kurzgeschichten mit schonen Bildern aufgrund alltaglicher Sujets, welche mit den im Fremdsprachenunterricht behandelnden Themen im Einklang stehen.
Melusine: Ein Liebesroman
Автор: Jakob Wassermann
Год издания:
Сказка о Вишенке / Die Geschichte Der Kleinen Kirsche
Автор: Тамара Адлунг
Год издания:
Дорогие читатели и листатели! Эта билингвальная книга написана для детей, владеющих русским и немецким языками. Но читать её можно ВСЕМ, кому интересно. Кто пока не умеет читать, может посмотреть картинки. Вы владеете и русским, и немецким, и рядом сидит милый ребёнок, готовый послушать сказку на обоих языках? Здорово! На вашем месте я бы читала каждое предложение или маленький отрывок текста сначала на одном, потом на другом языке. В большинстве случаев двуязычные дети владеют одним из языков лучше, чем другим. А иногда в голове у них вообще всё смешивается: фрукты они знают только по-русски, деревья только по-немецки, ну а названий птиц вообще не знают. Вот здесь-то и поможет разобраться, разделить языки двуязычное чтение. Желаю вам приятных минут с книгой. Ваша Тамара Адлунг