Переводчик с инского
Автор: Владимир Михайлов
Год издания: 2008
Эта история была странной с самого начала. Во-первых, потому что к расследованию не были привлечены местные службы безопасности, и планетарная полиция Сальты даже не догадывалась о том, что происходит у нее под носом. Во-вторых, потому что главным действующим лицом оказался не разведчик-профессионал, а самый настоящий кабинетный червь, лингвист-филолог, специалист в области инского языка. Ну и наконец, артефакт, вокруг которого крутились как сумасшедшие люди, ины, сальтцы, оказался совсем не тем, за что себя выдавал. Однако, обо всем по порядку…
Случай с переводчиком
Автор: Конан Дойл Артур
Год издания:
Я никогда не слышал о таком клубе, и, должно быть, недоумение ясно выразилось на моем лице, так как Шерлок Холмс, достав из кармана часы, добавил:
- Клуб "Диоген" - самый чудной клуб в Лондоне, а Майкрофт - из чудаков чудак. Он там ежедневно с без четверти пять до сорока минут восьмого. Сейчас ровно шесть, и вечер прекрасный, так что, если вы не прочь пройтись, я буду рад познакомить вас с двумя диковинками сразу.
Проблемы раннего афинского законодательства
Автор: И. Е. Суриков
Год издания:
В книге рассматривается ряд вопросов, связанных со становлением законодательства и права в архаических Афинах, с созданием в одном из крупнейших древнегреческих полисов первых сводов письменных законов (VII - VI вв. до н.э.). Имена творцов этих сводов - Драконта и Солона - известны многим, однако исследование их деятельности всегда оказывается сопряжено со значительными трудностями. Причиной тому - и неудовлетворительное состояние источников, и слабая на сегодняшний день степень изученности общего исторического контекста столь ранней эпохи развития античного мира. Наибольшее внимание автора привлекает религиозный аспект раннего законодательства, которому уделялось особенно незначительное внимание в предшествующей историографии. Попутно рассматривается специфика самого феномена древнегреческого права, во многих своих чертах разительно расходящегося с нашими современными представлениями о правовых системах и комплексах.
Книга предназначена для специалистов - историков и юристов, для всех, интересующихся культурой и обществом античности.
Грамматика латинского языка (Соболевский)
Автор: Соболевский С. И.
Год издания:
Прижизненное издание.
Москва, 1948. Издательство литературы на иностранных языках.
Издательский переплет. Сохранность хорошая.
Часть первая (теоретическая). Издание 3-е, просмотренное. Допущено Министерством Высшего Образования СССР в качестве учебного пособия для высших учебных заведений.
В основание грамматики автор положил язык прозаиков классического периода, преимущественно от Цицерона и Цезаря. Главная часть грамматики обнимает лишь основные факты языка классической прозы, сравнительно редкие и единичные случаи опущены. Синтаксис превышает норму учебника по своим размерам. В синтаксисе соединены два метода изучения - теоретический и практический. В 3-ем, настоящем, издании присутствует краткое фонетическое введение.
Учебник латинского языка для студентов медиков и врачей
Автор: Бельский С.А.
Год издания:
Целью настоящего труда было дать пособие для студента-медика и молодого врача по латинскому языку, причем составитель исходил из желания представить вкратце полный обзор латинской грамматики с упражнениями и хрестоматией из Цельса. Весь учебник распадается на четыре отдела. В первом помещена морфология с упражнениями и задачами; во втором — избранные параграфы синтаксиса применительно к хрестоматии; в третьем — хрестоматия из Цельса с руководящими комментариями по грамматике, а также собрание изречений, цитат, поговорок и, наконец, в четвертом отделе — ответы задач и русские переводы упражнений и статей из хрестоматии, статья „О правильном написании и произношении медицинских терминов" и латино-русский словарь. В морфологии даны только основные примеры; все исключения как излишний баласт выпущены. В упражнения введены с первых же шагов рецепты, анатомическая номенклатура, фразы из сочинения Цельса, и вообще весь материал для чтения носит почти строго медицинский характер. Разумеется, поместить все, что относится к области медицинских терминов, было нельзя да и не входит в задачи такого рода пособий. Для оживления материала в упражнении введены повсюду сентенции медицинского и философского характера и отдельные выражения, встречающиеся в медицинских книгах.
Даниэль Штайн, переводчик
Автор: Улицкая Людмила
Год издания: