Виктор, в переводе с латинского – победитель
Автор: Николай Шмагин
Год издания: 2016
«Прошли годы после того, как я закончил ВГИК, не говоря уже о той далёкой, но весёлой и счастливой поре, когда мне довелось обучаться вместе с группой самоуверенных, бесшабашных молодцов на курсах художников-декораторов от Госкино СССР, при киностудии «Мосфильм».
Просматривая как-то альбомы с фотографиями, я увидел на одной из них себя с Виктором Судневым: в руках у нас были кисти, на лицах застыли улыбки. Мы в то время помогали живописцам расписывать задники в декорациях, которые стояли за окнами и изображали то фрагменты природы, то здания напротив, дворы, или небо…»
Собрание сочинений Шиллера в переводе русских писателей в четырех томах. Том 1
Автор: Шиллер
Год издания:
Собрание сочинений Шиллера под редакцией С.А.Венгерова, с историко-литературными комментариями, эстампами и рисунками в тексте, выпущено в 1901-1902 гг. Брокгаузом и Ефроном.
Типографский ледериновый переплет с золотым тиснением. Сохранность хорошая.
Настоящее издание совпадает с предшествующим ему собранием предпринятым Н.В.Гербелем в главной своей задаче - передать произведения великого поэта в возможно-точных переводах. Но вместе с тем у него есть и своя собственная, новая задача: путем историко-литературных комментариев помочь читателю легче усвоить значение произведений, отдаленных от нас целым столетием и не всегда доступных непосредственному восприятию. Этой же задачей до известной степени содействуют и иллюстрации. При исполнении первой, основной задачи издания, существеннейшую помощь ему оказало то, что многое из произведений Шиллера уже прекрасно переведено выдающимися русскими писателями. Таким образом в состав настоящего собрания входят переводы Жуковского, Мея, Мих.Достоевского, Мих.Ил.Михайлова, Тютчева, Фета, Фед.Миллера, Струговщикова, Константина Аксакова, Бенедиктова, Губера и др. Но очень многое пришлось перевести и заново, преимущественно в тех случаях, когда прежние переводы, при ближайшем рассмотрении, оказывались недостаточно точными. Кроме того, настоящее собрание давая все когда либо появлявшиеся в русском переводе произведения Шиллера, впервые дает перевод сказочной комедии `Турандот` и интересного для характеристики молодого Шиллера философско-физиологического трактата `О связи духовной и физической природы человека`.
Оглавление составлено по тематическим разновидностям произведений.
Грамматика латинского языка (Соболевский)
Автор: Соболевский С. И.
Год издания:
Прижизненное издание.
Москва, 1948. Издательство литературы на иностранных языках.
Издательский переплет. Сохранность хорошая.
Часть первая (теоретическая). Издание 3-е, просмотренное. Допущено Министерством Высшего Образования СССР в качестве учебного пособия для высших учебных заведений.
В основание грамматики автор положил язык прозаиков классического периода, преимущественно от Цицерона и Цезаря. Главная часть грамматики обнимает лишь основные факты языка классической прозы, сравнительно редкие и единичные случаи опущены. Синтаксис превышает норму учебника по своим размерам. В синтаксисе соединены два метода изучения - теоретический и практический. В 3-ем, настоящем, издании присутствует краткое фонетическое введение.
Учебник латинского языка для студентов медиков и врачей
Автор: Бельский С.А.
Год издания:
Целью настоящего труда было дать пособие для студента-медика и молодого врача по латинскому языку, причем составитель исходил из желания представить вкратце полный обзор латинской грамматики с упражнениями и хрестоматией из Цельса. Весь учебник распадается на четыре отдела. В первом помещена морфология с упражнениями и задачами; во втором — избранные параграфы синтаксиса применительно к хрестоматии; в третьем — хрестоматия из Цельса с руководящими комментариями по грамматике, а также собрание изречений, цитат, поговорок и, наконец, в четвертом отделе — ответы задач и русские переводы упражнений и статей из хрестоматии, статья „О правильном написании и произношении медицинских терминов" и латино-русский словарь. В морфологии даны только основные примеры; все исключения как излишний баласт выпущены. В упражнения введены с первых же шагов рецепты, анатомическая номенклатура, фразы из сочинения Цельса, и вообще весь материал для чтения носит почти строго медицинский характер. Разумеется, поместить все, что относится к области медицинских терминов, было нельзя да и не входит в задачи такого рода пособий. Для оживления материала в упражнении введены повсюду сентенции медицинского и философского характера и отдельные выражения, встречающиеся в медицинских книгах.
Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова
Автор:
Год издания:
Публикуется уникальный памятник русской письменности конца XVII века - Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова, которая является первой в Московской Руси попыткой перевода текста Священного Писания на язык, отличный от канонического церковнославянского. Текст Псалтыри издается по четырем известным рукописям и сопровождается указателем слов и форм. Далее следует филологическое исследование этого памятника письменности, состоящее из текстологического анализа рукописей и из описания его лексики, морфологии и синтаксиса. Появление этого перевода рассматривается в широком контексте событий в Московском государстве конца XVII века. Книга представляет интерес для широкого круга филологов, историков и богословов.
Грамматика латинского языка. Часть.1 Теоретическая. Морфология. Синтаксис
Автор: Соболевский С.И.
Год издания:
Учебник "Грамматика латинского языка" состоит из двух частей, которым соответствуют две книги: "Грамматика латинского языка. Часть первая (теоретическая). Морфология и синтаксис" (3-е, "просмотренное" издание 1950 г.) и "Грамматика латинского языка. Часть вторая (практическая). Синтаксис" (1-е издание 1947 г.). Обе книги - теоретическая и практическая - полностью охватывают содержание предмета - латинский язык. Учебник предназначен для широкого круга лиц, изучающих латинский язык.