Найти книгу: "Храбрый портняжка"


Храбрый портняжка Храбрый портняжка

Автор: Гримм

Год издания: 1973

Если мы думаем о сказочнике, то почти всегда представляем себе старичка - обязательно с густыми бровями и с длинной, седой бородой; как-то не приходит в голову, что сказочник был мальчиком, что была у него мама, что он рос, учился и занимался не только рассказыванием историй, но и другими серьезными делами. Однако то, что у сказочника может быть брат и что оба брата могут быть сказочниками, - это мы хорошо знаем, потому что всегда помним о братьях Гримм, Родились они в немецком городе Ханау, Якоб - в 1785 году, а Вильгельм-в 1786. Их отец, Филипп Вильгельм, был юристом и в 1792 году стал судьей в своем родном городе Штейнау. Вместе с ним перебралась туда и вся семья. Маленький, нешумный городок полюбился Якобу и Вильгельму, они часто бродили по улицам, уходили за окраину, приносили домой цветы, камни, разных жуков и бабочек и все это зарисовывали, чтобы потом не забыть. С тех пор они увлеклись рисованием и рисовали, если выпадала свободная минута, даже когда стали взрослыми и прибавилось немало трудных забот. Отец много читал, и в доме всегда было вдоволь книг. Пристрастились к чтению и ребята. Но прогулки - прогулками, чтение - чтением, а надо было подумать и о том, куда пойти учиться. Вот братья и поступили в городское училище. На беду, занятия проводились из рук вон плохо, и если бы Вильгельм и Якоб не старались узнать побольше сами, то скорее всего от учения большого проку не было бы. В 1796 году случилось несчастье - умер отец. И остались они одни: мать, Якоб, Вильгельм, третий, меньшой брат и три совсем уж маленьких сестры. Якобу только одиннадцать лет, но он уже старший мужчина в доме, и вел он себя мужественно, вся семья полагалась на него. Хорошо еще, что на помощь пришла сестра мамы: она много занималась с детьми, и все они очень ее любили. Вскоре Якоб и Вильгельм впервые покинули родной дом и отправились в город Кассель. Там они стали учиться в лицее, чтобы потом поступить в университет. Якоб был крепким, здоровым мальчиком и поэтому закончил лицей раньше, а Вильгельм часто болел, но старался не очень отстать от брата. Оба хотели поскорее стать взрослыми, начать зарабатывать хоть какие-то деньги, чтобы помочь маме. И Вильгельм почти не отстал от брата: он поступил в университет всего через полгода после Якоба. Однако половина года, когда братья впервые жили не вместе, была очень, очень грустной. Да и потом, в совсем уж взрослой жизни, братья всегда тосковали друг по другу, если им приходилось расставаться хоть на какое-то время: не любили они быть врозь! И Якоб и Вильгельм, верные своим детским увлечениям, хотели заниматься ботаникой, но, в память отца, решили стать юристами. Мама очень радовалась этому решению, и братья наконец поступили в университет в городе Марбурге. Очень интересными оказались новые знакомые - у них впервые и нашли братья сборники старинных немецких песен. С той-то поры юноши и увлеклись собиранием немецких народных песен, легенд, сказок. Германия была тогда разбита на отдельные княжества, всюду правил свой владыка; захватить каждое княжество было куда легче, чем если бы немецкий народ собрался весь вместе и жил бы одним, общим государством. Такая беда и случилась в 1806 году (Вильгельм тогда заканчивал университет, а Якоб уже работал): в княжество Вестфалия вошли войска французского императора Наполеона; брат Наполеона - Джером был объявлен королем. Семья Гриммов тяжело переживала это бедствие. Да и самим им трудно приходилось в ту пору: в доме постоянно не хватало денег. Правда, король Джером все-таки обратил внимание на Якоба и поручил ему заведовать королевским собранием книг, так что жить семье стало хоть немного легче. А Вильгельм, окончивший университет, так и остался без работы, но он много трудился сам, собирал народные песни, легенды, сказки и даже напечатал их в отдельной книге. Когда французов прогнали из княжества, Джером приказал увезти во Францию всю библиотеку, в которой работал Якоб. А ведь книги-то эти были не французские, а немецкие, захваченные. Как же мучился Якоб, когда их упаковывали и отправляли в чужую землю! Настоящая книга - редкость, а тут были старинные, которых, может, и нет больше на всем белом свете! И все-таки Якобу удалось хоть что-то спрятать, хоть что-то спасти! Потом и Вильгельм стал работать вместе с братом в библиотеке. Оба надеялись, что им повысят жалованье и жить станет легче, но этого не случилось. Новый правитель не обращал на них внимания. А за это время братья стали знамениты на весь мир. Они собрали много немецких сказок, легенд и песен, и, как по волшебству, все немцы стали предпочитать свои, немецкие предания тем сказкам, которые были завезены в Германию из других земель. А этого-то и хотели братья Гримм: они мечтали о том, чтобы немецкий народ глубже помнил о своей древней истории. Шло время. Правитель повышал в должности кого угодно, но не Вильгельма и Якоба. И вдруг, в 1841 году, братьев пригласил на работу Берлинский университет: такой знаменитой стала их деятельность! Сначала правитель был даже доволен. "Пусть уезжают! - подумал он, - Ведь они ничего для меня не делали!" Но вот кто-то сказал правителю, что братья Гримм известны на весь белый свет. И тогда Вильгельму и Якобу полетело приглашение. Им предлагались большие деньги, лишь бы они вернулись в библиотеку своего прежнего правителя: вот как хотелось ему иметь у себя таких знаменитых людей! Но Якоб и Вильгельм были горды и решили не возвращаться. Так и остались они в Берлинском университете, оба были профессорами, а потом стали академиками. Вильгельм умер в 1859 году, и Якоб тяжело переживал его смерть. Но он продолжал работать, собирал сказки, писал историю немецкого языка. Сам он дожил до 1863 года. У нас в России сказки братьев Гримм начали переводиться еще в прошлом веке. За это дело брались многие переводчики. Некоторые хотели, чтобы сказки перестали быть немецкими и сделались совсем русскими. Например, в 1911 году была напечатана сказка "Ваня и Маша"; это была знаменитая сказка Гриммов - "Гензель и Гретель", но имена мальчика и девочки переводчик изменил на русский лад. Однако русские сказки должны остаться русскими, английские - английскими, а немецкие - немецкими. Читая сказки других народов, мы не только узнаем какие-то интересные истории, но и лучше представляем себе людей других земель. И неудивительно, что попытка назвать героев гриммовских сказок русскими именами не удалась. На этой пластинке - история о храбром портняжке. История не только презабавная, но и добрая. Во многих сказках победитель короля садится на трон и начинает сам всей землей править, а наш портной, хотя и мог бы сделать то же самое, "стал себе спокойно жить да поживать, куртки, штаны и жилеты шить". И ничего больше ему не надо, - лишь бы своим делом заниматься. Владимир Лапин
Храбрый портной Храбрый портной

Автор: Гримм

Год издания: 

Звуковое сопровождение к фильму по сказке братьев Гримм Сценарий А. Беридзе Исполнители: Н. Литвинов С. Цейн Режиссер Р. Мишина Муз. оформление А. Жилкиной

Храбрый портной Храбрый портной

Автор: Гримм

Год издания: 

Тут портной рассердился, взял тряпку да как ударит тряпкой по мухам, так семь мух сразу и убил. — Вот какой я храбрый! — сказал портной Ганс. — Об этом весь город должен узнать.

Храбрый портняжка Храбрый портняжка

Автор: Гримм

Год издания: 

После того, как герою этой сказки удается одним ударом убить семь мух на окошке, он думает, что может победить кого угодно. Эта уверенность помогает ему одержать победу над чудовищем, которое держит в страхе все королевство!

Храбрый заяц Храбрый заяц

Автор: Французская народная сказка

Год издания: 

Сказки народов мира Действующие лица и исполнители Сказочник, Волк.....С. Михайловский Лиса............Н. Селиверстова Обезьяна...........Г. Распутина Заяц.............Г. Белозерова Рыцарь.............А. Семенов Режиссер Е. Лаговский ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЙ АНСАМБЛЬ п/у В. ЖЕЛВАКОВА Французская народная сказка Инсценировка Е. Лаговского Музыка С. Томина Звукорежиссер Т. Страканова Редактор И. Якушенко

Сказки американских писателей. Храбрый Братец Опоссум Сказки американских писателей. Храбрый Братец Опоссум

Автор: Группа авторов

Год издания: 

Послушайте чудесные сказки Вашингтона Ирвинга, Натаниела Готорна, Эдгара По, Марка Твена, Джоэля Харриса, О. Генри и других американских писателей Вашингтон Ирвинг АРАБСКИЙ АСТРОЛОГ ТРИ КРАСАВИЦЫ ПИЛИГРИМ ЛЮБВИ Перевод А. Глазунова Натаниел Готорн СНЕЖНАЯ СТАТУЯ Эдгар Аллан По ЧЕРТ В РАТУШЕ Перевод Д. Михаловского Луиза Мэй Олькотт ОРЕЛ В ГОЛУБИНОМ ГНЕЗДЕ Перевод Е. Чистяковой-Вэр Марк Твен ЛЕГЕНДА О ЗАГЕНФЕЛЬДЕ В ГЕРМАНИИ Перевод Т. Львовой Маргарет Вандергриф МОРСКИЕ МАЛЬЧИКИ Перевод Е. Чистяковой-Вэр Джоэль Харрис Из «Сказок дядюшки Римуса»: ХРАБРЫЙ БРАТЕЦ ОПОССУМ ПОЧЕМУ У БРАТЦА ОПОССУМА ГОЛЫЙ ХВОСТ КАК БРАТЕЦ КРОЛИК УПРАВИЛСЯ С МАСЛОМ Пересказ М. Гершензона Лафкадио Херн ЮККИ-ОННА Перевод С. Лорие О. Генри СКАЗОЧНЫЙ ПРИНЦ Перевод Э. Бродерсон