Скачать книгу - Я и три Отелло



Сначала было предательство. Привычный мир рухнул, руины его окрасились в серый цвет. Казалось, что это конец. Но вдруг ему на смену возник другой мир. Глазам явилось много ярких красок, но радоваться им не получалось. Абсолютно ничего привычного не наблюдалось. Только вдруг она поняла, что очень захотелось жить. И в таком непонятном мире пробудилось новое чувство. Любовь. А здесь, оказалось, даже слова такого не знали. Но это ничего – прорвемся.


Отелло Отелло

Автор: Шекспир Уильям

Год издания: 



Отелло Отелло

Автор: Уильям Шекспир

Год издания: 

«Отелло Ты перед сном молилась, Дездемона? Дездемона Да, дорогой мой. Отелло Если у тебя Есть неотмоленное преступленье, Молись скорей…»


Принцип Отелло Принцип Отелло

Автор: Галина Романова

Год издания: 

Жизнь Василисы Сахаровой складывалась безмятежно и правильно: заботливый муж, отличная квартира, хорошая работа, прекрасное окружение… И вдруг все как-то сразу рухнуло. Началось с того, что Санька Сигитов, друг детства, объяснился в любви, а потом исчез. Да еще при каких обстоятельствах – его обвиняют в отвратительном убийстве. Нет, такого просто не может быть! Ладно, с чувствами Василиса разберется потом. Сначала надо разобраться, кому понадобилось так подставить гениального хакера. Что хуже всего, куда она ни придет, обязательно натыкается на труп! Неужели Сигитов и правда безжалостный убийца, а не лучший друг, такой вихрастый и… любимый…


Сальвини в роли Отелло Сальвини в роли Отелло

Автор: Влас Дорошевич

Год издания: 

«Говорить о том, что Сальвини – великий артист, который в роли Отелло становится недосягаемым, это повторять, „что день есть день, а ночь есть ночь, а время – время, – значило бы потерять и день, и ночь, и время“…»


«Отелло, или Венецианский мавр» «Отелло, или Венецианский мавр»

Автор: Сергей Аксаков

Год издания: 

«Мы не станем излагать содержания пиесы, всем известной; она уже двадцать лет играется на театрах обеих столиц с большим успехом и нередко. Приступая к разбору игры действующих лиц, предварительно только скажем, что пиеса и особенно характер Отеллы обезображены: сначала г. Дюсисом, а потом русским переводчиком, который придал еще пиесе напыщенный слог, всего менее ей приличный; ибо Шекспир не придворный декламатор и писал не по классическим рамкам французских трагедий. Из этого следует, что сыграть трагедию «Отелло», как она есть, на русской сцене с желаемым совершенством – невозможно…»