Скачать книгу - Два сонета



«…Чем ближе день прощания с землей, Предел скорбей, что в жизни нас терзали, Тем больше сознаю усталою душой: Жить в этом мире стоит нам едва ли!..»


Моя антологія світового сонета Моя антологія світового сонета

Автор: Віктор Гриценко

Год издания: 

Свій шлях до когорти сонетярів Віктор Гриценко розпочав з циклу поезій «Уроки неокласиків». Сьогодні він, визнаний майстер цього жанру, пропонує власну антологію світового сонета, щоб повернути із забуття імена своїх учителів. І не тільки їхні: Тінь забуття – страшніша кабали! Як про забутих скажемо: «Були…»?.. А найстрашніше – зовсім тут не бути!.. Більше 100 імен, вдвічі більше сонетів поет зібрав під одною обкладинкою, щоб хоча б пунктиром позначити шлях, який пройшов сонет за 800 років, і роздати зібране вдячним читачам, спонукаючи їх продовжити пошуки прекрасного в чотирнадцяти рядках… В оформленні книжки використано малюнки художника Едуарда Широва.


Три сонета Петрарки Три сонета Петрарки

Автор: Ференц Лист

Год издания: 



Прощание в 12-ти простых сонетах Прощание в 12-ти простых сонетах

Автор: Влад Ткаченко

Год издания: 

Эта книжечка не принесёт утешения. Но сможет дать определённый терапевтический эффект. Лучше не затягивать – и прочитать её заранее. Будет ли она полезна? Как знать…


Структура стихотворного текста в аспекте герменевтической теории интерпретации (на материале английского сонета XVI-XIX вв.) Структура стихотворного текста в аспекте герменевтической теории интерпретации (на материале английского сонета XVI-XIX вв.)

Автор: Светлана Николаева

Год издания: 

В монографии обсуждаются актуальные проблемы лингвистической герменевтики. Рассматривается феномен структуры стихотворного текста, ее формальные особенности и семантический потенциал. Исследование проводится на материале устойчивой сонетной формы в ее английской («шекспировской») традиции в диахроническом аспекте. Установлены и описаны конструктивные и концептуальные признаки английского сонета, а также динамика их трансформаций в указанный период. Адресуется филологам и широкому кругу исследователей, занимающихся проблемами художественного текста.


154 сонета 154 сонета

Автор: Уильям Шекспир

Год издания: 

Наконец решился сделать это. 154 сонета – их уже переводили лучшие поэты прошлого и современности. Маршак, Финкель, Брюсов, Мод, Чайковский – огромное количество гениев. Перевод сонетов Шекспира – это не совсем сочинение стихов, это скорее школа, попытка отточить некоторые уже имеющиеся навыки стихосложения.И хоть пел Градский: «сколь ни рисуй себя с великими, не станешь лучше рисовать», но с другой стороны, как почувствовать, кто ты и что ты, если не сравнивать себя с поэтами…